Joueb.com
Envie de créer un weblog ?
ViaBloga
Le nec plus ultra pour créer un site web.
Débarrassez vous de cette publicité : participez ! :O)

dwarfland


aab

aba

baa
Nom d'utilisateur
Mot de passe

Mot de passe oublié ?

antigone : traduction personnelle (début)

Ἀντιγόνη  

ὦ κοινὸν αὐτάδελφον Ἰσμήνης κάρα,
ἆρ᾽ οἶσθ᾽ ὅ τι Ζεὺς τῶν ἀπ᾽ Οἰδίπου κακῶν  
ὁποῖον οὐχὶ νῷν ἔτι ζώσαιν τελεῖ;  
οὐδὲν γὰρ οὔτ᾽ ἀλγεινὸν οὔτ᾽ ἄτης ἄτερ  
οὔτ᾽ αἰσχρὸν οὔτ᾽ ἄτιμόν ἐσθ᾽, ὁποῖον οὐ  5
τῶν σῶν τε κἀμῶν οὐκ ὄπωπ᾽ ἐγὼ κακῶν.  
καὶ νῦν τί τοῦτ᾽ αὖ φασι πανδήμῳ πόλει  
κήρυγμα θεῖναι τὸν στρατηγὸν ἀρτίως; 
ἔχεις τι κεἰσήκουσας; ἤ σε λανθάνει 
πρὸς τοὺς φίλους στείχοντα τῶν ἐχθρῶν κακά; 10  

Ἰσμήνη  

ἐμοὶ μὲν οὐδεὶς μῦθος, Ἀντιγόνη φίλων 
οὔθ᾽ ἡδὺς οὔτ᾽ ἀλγεινὸς ἵκετ᾽ ἐξ ὅτου 
δυοῖν ἀδελφοῖν ἐστερήθημεν δύο,
μιᾷ θανόντοιν ἡμέρᾳ διπλῇ χερί·  
ἐπεὶ δὲ φροῦδός ἐστιν Ἀργείων στρατὸς  15  
ἐν νυκτὶ τῇ νῦν, οὐδὲν οἶδ᾽ ὑπέρτερον, 
οὔτ᾽ εὐτυχοῦσα μᾶλλον οὔτ᾽ ἀτωμένη.  





ANTIGONE


Ô visage fraternel de commune origine, Ismène

De tous les maux qui nous sont venus d'Oedipe, en sais-tu un

Qui nous aura été épargné par Zeus, encore bien vivantes ?

Rien, il n'est pas une souffrance, un malheur,

Une honte ni une infamie que je ne puisse

Compter au nombre des maux tiens et miens. 

Aujourd'hui encore, quelle est donc cette proclamation dont on parle,

Faite récemment par le stratège à la cité entière ?

Sais-tu ou as-tu entendu quelque chose ? Ou à toi

Se dérobent les maux ennemis qui sur nos amis s'avancent ?



ISMENE


Pas un murmure ne m'est parvenu, Antigone,

Rien d'agréable ni de douloureux à leur sujet

Depuis que nous deux sommes privées de nos deux frères,

Morts en un seul jour d'un coup réciproque ;

Depuis que l'armée des Argiens s'est mise en route

Cette même nuit, je ne sais rien de plus,

Qui puisse me réjouir ou m'attrister.


Commentaires :

  Latrans
06-06-08
à 14:14

Pourquoi ne pas le traduire en anglais ?

  dwarfland
dwarfland
06-06-08
à 19:08

Tu t'en charges et puis tu me popularises sur Facebook. Deal ?

  Latrans
08-06-08
à 10:40

Re:

Tu crois vraiment que je vais traduire une traduction ? C'est vraiment n'importe quoi.

  dwarfland
dwarfland
10-06-08
à 10:51

A défaut de savoir traduire le grec...



Modèle de mise en page par Milouse - Version  XML   atom